你的位置:中国(九游会)官方网站 > 资讯 > 「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨路雅婷
发布日期:2024-09-26 07:52 点击次数:175
新・如梦令
路雅婷
从六月到十二月,花期赏花,
花期过了,赏莲子青青。
当时我见游泳的东说念主朝池中心去,高歌有蛇:
游泳的东说念主敏捷,肌肤光亮,识场所。
原来被压倒的茎,纪律弹起,
水珠腾空。腾空,
又被叶片中央射出的叶脉吸回中央:
寥寥无几相撞,
徬徨。
静止。
从六月到十二月,池中心一圈一圈消弱:
莲子肉,藕实,水芝丹,
保持丰盈的零丁;保持干枯的零丁。
月已高。水已恰当。
蛇蛰伏。
整夜我要很深很深地,
误入藕花深处。
New · Like a Dreamsong
Lu Yating
June to December I went flower-viewing in blooming season,
and when the season ended I viewed lotus seeds for their greenness.
Just then I saw a swimmer heading toward the center of the pond, shouting about a snake:
The swimmer was agile, his skin sleek, and he knew the way.
The stems that had been bent sprang up one by one,
water droplets rising in the air. They rose,
then were pulled back down by the veins that shoot out from leaves:
colliding in twos and threes,
wavering.
Still.
June to December, the center of the pond shrank ring by ring:
the lotus seeds and roots and water lilies,
they maintained their bounteous independence; maintained their dry independence.
The moon is high. The water is firm.
The snakes are hibernating.
Tonight, I want to be deeply, deeply
misled into the deepest part of the lotus blossom.
Translated from Chinese by Lucas Klein
亭亭玉立
路雅婷
我梦见我不是我
我是一颗
被父亲捏在手中的珍珠
走鄙人班路上的父亲
手里俄顷多出
一颗珍珠
父亲连忙收住脚
马上朝右看又马上朝左
他看了看眼下又往天上看
父亲带我拐到一棵树下
我在他干燥的掌心中
旋转
父亲对着我呵气
用袖口把我暧昧的地方
反反复复地
擦干净
父亲将我抬高,举远
对着树缝间的阳光
看我,看我
父亲豪放出动脚步
对着更大的树缝间的阳光
看我,看我
直到我运转
一闪,一闪
Pearl in the Palm
Lu Yating
I dreamed I wasn’t me
I was a pearl
held in the hand of my father
walking home from work
there suddenly appeared
a pearl in his hand
my father stopped immediately
looked around quickly left and right
he looked under his feet and then up at the sky
he brought me under a tree
and I revolved
in his dry palm
he breathed onto me
and with his sleeve
rubbed and rubbed
until I was clean
he raised me high up and far out
and looked at me and looked at me
through the beams of sunlight between the branches
father constantly moved his feet
to look and look
through larger beams of sunlight in the gaps between the trees
until I started to
sparkle, to sparkle
Translated from Chinese by Lucas Klein
筹备阅读
Related Readings
「母語的邊界」── IPNHK香港國際詩歌之夜2024,官宣定檔!
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年:香港站日程發佈
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年:上海站日程發佈
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年:阿那亚・秦皇島站日程發佈
母語的邊界丨阿多尼斯・香港國際詩歌之夜十五週年
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨威爾・亞歷山大
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨弗蘭克・巴埃茲
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨丹妮雅拉・丹茲
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨萊斯利・哈里森
母語的邊界丨小池昌代・香港國際詩歌之夜十五週年
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨伊馮・勒芒
母語的邊界丨謝達科娃・香港國際詩歌之夜十五週年
「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年丨艾略特・溫伯格
母語的邊界丨陳先發・香港國際詩歌之夜十五週年
母語的邊界丨鄭政恆・香港國際詩歌之夜十五週年
母語的邊界丨姜濤・香港國際詩歌之夜十五週年
母語的邊界丨呂德安・香港國際詩歌之夜十五週年
香港国外诗歌之夜2024 先导片
“香港国外诗歌之夜”(IPNHK)是诗东说念主北岛于二〇〇九年创办的国外诗歌节。IPNHK十五年来已得手传递了来自三十多个国度及上百位驰名国外诗东说念主的诗歌及想想,成为了亚洲最具影响力的诗歌盛事之一,亦然国外诗坛上最得手的诗歌活动之一。IPNHK是“宇宙体裁定约”的成员,与该定约互助并打造宇宙最向上的诗歌节。
迎接护理
版权:除寥落标注外,本平台诗歌、图片及视频归香港诗歌节基金会及筹备权益方悉数
责编及排版:文煜
Powered by 中国(九游会)官方网站 @2013-2022 RSS地图 HTML地图